Серия "Миры Роджера Желязны" издавалась с 1995 по 1997 год. На сегодняшний день это практически полное собраниние сочинений писателя. 26 том так никогда и не был издан. Что в него должно было войти, возможно, смогут прояснить лишь те, кто в то время работал в издательстве. Кроме того, тома, в которые вошли хроники Амбера не содержали аннотаций
Том 01 Содержание: Роджер Желязны, Фред Сейберхэген. Витки (перевод В. Баканова, А. Корженевского), стр. 5-184 Роджер Желязны, Фред Сейберхэген. Чёрный трон (перевод В. Задорожного), стр. 185-446
Том 02 Содержание: Творец снов (перевод В. Симонова), стр. 3-162 Долина Проклятий (перевод В. Баканова), стр. 163-280 Порождения Света и Тьмы (перевод В. Лапицкого), стр. 281-461
Том 03 Содержание: Дорожные знаки (перевод В. Симонова), стр. 7-184 Двери в песке (перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 187-413
Том 04 Содержание: Остров мёртвых (перевод С. Славгородского), стр. 7-184 Умереть в Италбаре (перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 187-382
Том 05 Содержание: Валет из Страны Теней (перевод В.П. Ковалевского), стр. 7-182 Князь Света (перевод В. Лапицкого), стр. 185-493
Том 06 Содержание: Сегодня мы выбираем лица (перевод А. Шельваха) Желязны, Дик. Господь Гнева (перевод В. Задорожного)
Том 07 Содержание: Мост из пепла (перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 7-174 Глаз Кота (перевод С. Хренова), стр. 177-414
Том 08 Содержание: Подмененный (перевод О. Колесникова) Одержимый магией (перевод А. Кузьминой)
Том 09 Содержание: Дилвиш Проклятый (перевод В. Козина, А. Тишинина) Очарованная земля (перевод И. Куртеевой)
Том 10 Содержание: Этот бессмертный (перевод И. Куберского) Имя мне Легион Проект «Румоко» (рассказ, перевод Г. Корчагина) Песнопевец (рассказ, перевод В. Казанцева) Возвращение палача (повесть, перевод С. Сухинова)
Том 11 Содержание: Тоскливой октябрьской ночью, перевод В. Самсоновой Кладбище слонов, перевод Г. Корчагина Спящий, перевод Н. Ибрагимовой
Том 12 Содержание: Вспышка (перевод В. Козина)
Том 13 Содержание: Двери лица его, пламенники пасти его (сборник) Двери лица его, пламенники пасти его (рассказ, перевод А. Пчелинцева, М. Пчелинцева), стр. 7-47 Ключи к декабрю (рассказ, перевод В. Баканова), стр. 48-73 Автодьявол (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 74-89 Роза для Екклезиаста (повесть, перевод М. Тарасьева), стр. 90-130 Девушка и чудовище (микрорассказ, перевод В. Баканова), стр. 131-132 Страсть к коллекционированию (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 133-136 Вершина (повесть, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 137-183 Момент бури (рассказ, перевод В. Баканова), стр. 184-207 Великие медленные короли (рассказ, перевод В. Баканова), стр. 208-214 Музейный экспонат (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 215-226 Божественное безумие (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 227-234 Коррида (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 235-237 Снова и снова (рассказ, перевод В. Баканова), стр. 238-243 Человек, который любил фейоли (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 244-252 Люцифер-светоносец (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 253-258 Последний защитник Камелота (сборник) Страсти Господни (рассказ, перевод В. Фишмана), стр. 261-264 Всадник (рассказ, перевод Е. Людникова), стр. 265-267 Пиявка из нержавеющей стали (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 268-273 Ужасающая красота (рассказ, перевод М. Левина), стр. 274-279 И вот приходит сила (рассказ, перевод Е. Людникова), стр. 280-286 Ауто-да-фе (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 287-293 Жизнь, которую я ждал (повесть, перевод В. Карташева), стр. 294-335 Мёртвое и живое (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 336-345 Игра крови и пыли (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 346-350 Награды не будет (рассказ, перевод И. Тогоевой), стр. 351-362 Не женщина ли здесь о демоне рыдает? (рассказ, перевод И. Тогоевой), стр. 363-368 Последний защитник Камелота (рассказ, перевод И. Тогоевой), стр. 369-396 Жди нас, Руби Стоун (рассказ, перевод И. Тогоевой), стр. 397-408 Получеловек (рассказ, перевод Н. Калининой), стр. 409-414
Том 14 Содержание: Вариант единорога (сборник) Вариант единорога (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 7-35 Последняя из Диких (рассказ, перевод К. Королёва), стр. 36-63 Сольный концерт (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 54-58 Голый матадор (рассказ, перевод М. Михайлова), стр. 59-67 Свет Угрюмого (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 68-82 Беззвездной ночью в пути (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 83-91 Но не пророк (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 92-95 Рука через галактику (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 96-98 Та сила, что через цепи гонит ток (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 99-104 Огонь и лёд (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 105-108 Все уходят (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 109-112 Очень хороший год (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 113-117 Моя леди на диодах (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 118-138 И спасся только я один, чтобы возвестить тебе (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 139-142 Кони Лира (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 143-155 Глаз ночи (рассказ, перевод Н. Маркович), стр. 156-158 Ангел, тёмный ангел (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 159-172 Вальпургиева ночь (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 173-178 Бизнес Джорджа (рассказ, перевод С. Сухинова), стр. 179-188 Мой пристрастный взгляд на особенности научной фантастики (эссе, перевод В. Задорожного), стр. 189-198 Проблемы Цирцеи (рассказ, перевод А. Волнова), стр. 199-206 Роджер Желязны, Харлан Эллисон. Приди ко мне не в зимней белизне (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 207-218 Мороз и пламя (сборник) Нечто вроде экзорцизма (эссе, перевод В. Самсоновой), стр. 221-225 Вечная мерзлота (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 226-252 Локи 7281 (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 253-260 Песня чужого мира (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 261-272 Сам себя удивил (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 273-299 Дневная кровь (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 300-305 Создание научно-фантастического романа (эссе, перевод В. Самсоновой), стр. 306-313 Ленты Титана (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 314-318 Манна небесная (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 319-356 Короли ночи (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 357-368 Конец поисков (рассказ, перевод В. Самсоновой), стр. 369-373 24 вида горы Фудзи кисти Хокусая (повесть, перевод В. Самсоновой), стр. 374--436 Фэнтези и научная фантастика: взгляд писателя (эссе, перевод В. Самсоновой), стр. 437-444
Том 15 Содержание: Роджер Желязны, Томас Т. Томас. Маска Локи (перевод Е. Голубевой), стр. 7-318
Том 16 Содержание: Роджер Желязны, Роберт Шекли. Принеси мне голову прекрасного принца (перевод А.К. Андреева), стр. 7-318
Том 17 Содержание: Роджер Желязны, Роберт Шекли. Коль в роли Фауста тебе не преуспеть (перевод В. Задорожного), стр. 5-351
Том 18 Содержание: Роджер Желязны, Роберт Шекли. Театр одного демона (перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 5-286
Том 19 Содержание: Темное путешествие (перевод М. Воронежской), стр. 5-116 Повести Фурии (повесть, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 117-167 Долгий сон (повесть, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 168-210 Рассказы О времени и о Яне (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 213-216 Тот, кто потревожит (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 217-227 Песнь голубого бабуина (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 228-233 Год Плодородного Зерна (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 234-240 Крестник (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 241-273 Эпиталама (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 274-299 Стальная Леди (микрорассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 300-302
Том 20 Содержание: Девять принцев Амбера (перевод И. Тогоевой), стр. 7-194 Ружья Авалона (перевод Ю.Р. Соколова), стр. 197-382
Том 21 Содержание: Знак Единорога (перевод Н. Сосновской), стр. 7-176 Рука Оберона (перевод И. Тогоевой), стр. 179-366
Том 22 Содержание: Владения Хаоса (перевод А. Пчелинцева, М. Пчелинцева), стр. 7-160 Карты судьбы (перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 163-350
Том 23 Содержание: Кровь Амбера (перевод Н. Беляковой), стр. 7-198 Знак Хаоса (перевод М. Гутова), стр. 201-382
Том 24 Содержание: Рыцарь Теней (перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 5-182 Принц Хаоса (перевод Е. Волковыского), стр. 183-382
Том 25 Содержание: Роджер Желязны, Нейл Рэнделл. Наглядный путеводитель по замку Амбер (перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 7-284 Рассказы Синий Конь, Танцующие Горы (рассказ, перевод Т. Сальниковой), стр. 287-298 Кстати о шнурке (рассказ, перевод Т. Сальниковой), стр. 299-313 Зеркальный коридор (рассказ, перевод Т. Сальниковой), стр. 314-350
Том 26 (не выпускался)
Том 27 Содержание: Роджер Желязны, Джейн Линдсколд. Хрономастер (роман)
Том 28 Содержание: Роджер Желязны, Джеральд Хаусман. Дикие земли (перевод Е. Голубевой), стр. 5-202 Рассказы Я стал как прах и пепел (рассказ, перевод Л. Шабада), стр. 205-235 Концерт для серотонина с хором сирен (рассказ, перевод В. Старожильца), стр. 236-292 Византийская полночь (рассказ, перевод В. Серебрякова), стр. 293-297 Ибо это есть царствие мое (рассказ, перевод С. Трофимова), стр. 298-315 Кольцо царя Соломона (рассказ, перевод И. Зивьевой), стр. 316-339 Последняя вечеря (рассказ, перевод А. Рябчуна), стр. 340-350
Том 29 Содержание: После победы (роман-мозаика, перевод Н. Ибрагимовой): Роджер Желязны. Прелюдия первая (рассказ) Майкл Стэкпол. Искусство и наука: История Гара Квитника (повесть) Роджер Желязны. Прелюдия вторая (рассказ) Дэвид Дрейк. Очень грозное оружие (повесть) Роджер Желязны. Прелюдия третья (рассказ) Роберт Асприн. Требуется хранитель (рассказ) Роджер Желязны. Прелюдия четвертая (рассказ) Джейн Линдсколд. История Домино (повесть) Роджер Желязны. Финал (рассказ) Дэвид Дрейк. Послесловие
Информация о книге: Название: Миры Роджера Желязны (28 томов) Автор: Роджер Желязны Язык: русский Издательство: Полярис Жанр: Фантастика Год: 1995-1997 Формат: djvu, fb2 Качество: OCR без ошибок Страниц: 28 томов Размер: 241,46 Мб
Imitation jewelry Check out our fancy and traditional collection of Imitation Jewelry online at cartloot, which gives upto 60%off on every purchase of jewelry. We have wide range of imitation jewelry to give you a pretty look.
For those who are trying to take a more natural approach to labor then it’s a very good idea to find some good Lamaze breathing classes. Lamaze breathing consists of breathing techniques that help manage the pain of labor. It isn’t a pain killer. Its purpose is to take your concentration off the pain and on the breathing. It also helps you stay relaxed and keeps you from panicking. Lamaze breathing is a great exercise during pregnancy as well because it delivers more oxygen to the baby.
The cleansing breath is known as the more basic breath that you would probably learn in class. The technique is easy and calming. You would breathe in slowly and deeply though your nose and exhale just as slow through your mouth. The cleansing breathe or signal breathe is usually used at the beginning and end of contractions. This breathes also signals that a contraction is at work.
Another technique is called the blowing breath. This is more of a shallow breath that’s done when you’re relaxed. It’s a very soft breath. To get a feel at how shallow it needs to be you can grab a paper or candle and hold it some inches away and when you breathe out the paper should flutter or if you’re using a candle the flame would gently blow out. To try this as an exercise do a cleansing breathe for 90 seconds and follow with the blowing breathe for another 90 seconds and then go back to the cleansing breathe for another 90 seconds.
The patterned breathe is the one everyone knows as the “hee, hee, hoo”. The technique behind this one involves 2-4 rapid exhales of hee, hee, hee to one blow of hoo. They are soft inhales in between the exhales and the blow. That is, inhale rapidly in between the hee and the hoo. When you’e having a contraction you want to start with the cleansing breathe then the patterned breathing and end again at the cleansing once the contraction starts slowing down.
There is no right or wrong breath. Do what makes you feel relaxed and comfortable. The different stages of labor might be another determining factor. During your pregnancy practice all the breathing techniques along with some deep breathing techniques to get some extra oxygen flowing through your body and down to your body. If you practice breathing throughout your pregnancy then breathing during labor should become a second nature to you and it will be more manageable. Remember there’s a difference between breathing deeply and hyperventilating. Make sure you keep a healthy balance in your breathing and to make it fun have a friend join you.
It seems that some societies have a natural tendency toward fitness incorporated into their daily urban environments. Let’s take a look at some of the way some Asian cultures with modern societies incorporate exercise into their daily urban routines, and also look at how this may differ from societies where obesity is apparently more of an issue. What may come as a surprise is how a couple of classic technologies can help to keep the citizens of a very modern city attractively fit and slim.
The bicycle is likely the first and foremost ubiquitous icon of urban fitness that one is likely to spot in an Asian city. It does a wonderful job of keeping the air clean while simultaneously providing relatively quick and convenient transportation through the city streets. It is one invention that has truly held its own through other advances in modern transportation technology. It requires no gas, no electricity, little maintenance, and is generally very affordable to the masses. Combine it with electric mass transit, and a city is humming with green, sustainable energy.
What the bicycle does for the one that powers it is truly remarkable. The body is nourished with healthy aerobic exercise and the rider feels invigorated with vibrant energy. It can be pure pleasure to cycle through the sunny city streets and can potentially even make the ride to work become a journey of discovery. One may chance upon a new shop or café that they had never seen before, and would likely not have seen if speeding past in a car or train. One may also chance upon an attractive new person to invite to the aforementioned café. While feeling so invigorated, it is easy to start the day and leap into the next task at hand. When arriving at their destination the rider may feel truly ready to continue their momentum and spring into action in a whole new way.
Next up is a spectacularly simple invention that once seemed to be practically irreplaceable. The staircase is still present in just about any building with 2 or more stories, but it seems that it is being hidden more and more. What may seem odd is that in some Asian cities, the train systems sometime offer no other easy way to access the train platform. Elevators are not always available and if escalators are present, they often only run in one direction. Even when there is an elevator available, they are usually small and generally only used by people with strollers or large luggage and so on. What all of this means is that people are actually using their bodies to walk up and down staircases which are often rather long. It may be surprising, but they are not generally winded and collapsing at the top, either. Let’s just say that this sort of daily exercise is gold for those who are seeking a firmer and smaller behind.
There are, obviously, other factors involved in these cities which contribute to the people staying fit. Combined with a greatly decreased intake of red meat so prevalently ingested in parts of the west, this daily integrated exercise goes a surprisingly long way to make a fit society.
Are you looking for a fun and intriguingly unique sport to help you stay and/or get motivated for your personal fitness? Possibly interested in finding a nice outdoor activity to enjoy the fresh air and sunshine? Today is your lucky day because your flying disc of healthy fitness fun has just landed. Here is an article to help you get on your way to some really fun fitness in the sun with a Frisbee.
Let’s look at some of the many ways to enjoy the magical Frisbee and make it a part of your daily fitness routine.
Ultimate Frisbee
Ultimate Frisbee is possibly the ultimate way to truly enjoy the fine art of Frisbee to its fullest. It is actually now simply called Ultimate because the Wham-O toy company apparently holds the copyright to the name of Frisbee. While there are too many styles of Ultimate to be able to fit in a short article, the synopsis is that you basically score a point by passing a Frisbee to a player on your team who is standing in an area which has been designated as the goal area. You can only throw the Frisbee when it is in your hand as the rules do not permit to walk or run with the Frisbee in hand.
Frisbee Golf
Golf anyone? Yes you heard right. There is a fun and unique form of Frisbee known as Frisbee Golf that you may or may not have heard of. It is also known as Disc Golf or evidently even occasionally by “Frolf”. Whatever name it goes by it is a pastime you might enjoy exploring more by either finding a local Frisbee Golf course or even fashioning a portable one and playing with some friends or family. You may be in a lucky situation where there is actually a Frisbee Golf league near you that you can join so you can get a good introduction from some seasoned Frolf pros. There are actually around 3000 or so courses in the US and supposedly one out of five Golf rounds played in the US in 2009 was actually a round of Frisbee Golf.
The object of Frisbee Golf is to make it through a course in the fewest number of throws possible. This is the similarity to the sport of Golf and the naming as a resulting factor. Instead of the conventional holes of Golf, the targets in Frisbee Golf are usually posts with chainlike nets in which you can throw a Frisbee. As Frisbee Golf is played at a leisurely pace in parks and so on, it is truly a pastime that is likely going to be fun for the whole family.
Frisbee Dog
Looking for some outdoor fun with your golden retriever or other fetching-friendly four legged companion? Frisbees can be a dog’s favorite toy and it is such a popular phenomenon that there are even competitions for catching a Frisbee in flight. This sport is aptly named Frisbee Dog or Disc Dog and while it may be tempting to go competitive with your adorable flying friend, it may be even better for both of you to just keep it fun and stress free!
К 75-летию Победы «1С-Паблишинг» выпускает аудиокнигу современного писателя фантаста Николая Берга, действие которой происходит в период Великой Отечественной войны. Роман «Лёха» – история простого современного менеджера, попавшего в 1941 год. В самый разгар нападения на нашу страну фашистских захватчиков.
В маленьком пригороде Плезант-Корт все друг друга знают. Дети не боятся гулять до позднего вечера, двери домов не закрывают на замок, а гостей встречает запотевший кувшин холодного лимонада. Но в один день все меняется. Изабелль приезжает в Плезант-Корт по работе. Во всяком случае, именно так она объясняет причину своего визита. Она совсем не вписывается в размеренную жизнь городка и очень скоро начинает привлекать внимание местных жителей, особенно женщин.
Что будет, если обычный человек, с самой заурядной профессией, попадет в мир, полный опасностей? Главный герой случайно оказывается именно в таком. Он разрушен страшной войной и таит в себе много опасностей. Мутации, разруха, бандиты и смертельные следы оставленные на теле природы. Теперь Сумраку необходимо начать жизнь заново. Освоить другую профессию, которая поможет выжить и обрести настоящих друзей. Ему предстоит разобраться и выяснить, что не так с этим миром?
Ричард «Додж» Фортраст, миллионер и основатель известной компании по разработке видеоигр, умирает в результате несчастного случая. По условиям завещания, его мозг сканируют, а структурную информацию загружают в хранилище данных, надеясь на дальнейшее развитие технологий. Проходят годы и оцифрованное сознание Доджа подключают к Битмиру — вечной загробной жизни, в которой люди существуют как цифровые души в телах-симулякрах.
Они мчали по пустынному шоссе. Солнце клонилось к закату. Говорить было не о чем. Руслан дремал. Анна внимательно следила за дорогой – она была за рулем. Их отношения давно охладели. Они были уже почти чужими друг другу. Может, эта поездка на свадьбу к друзьям реанимирует их чувства?